A friend is Taiwanese American. She said, her son told her that, among his classmates they describe themselves - some are ABC, he is ABT.
ABC means American-Born Chinese, ABT means American-Born
Taiwanese.
Mostly, I introduce myself as Chinese Malaysian if people ask. I am
proud my parents were born in China
and I respect my race.
I am not sure how those Malaysians who already changed
their citizenship will describe themselves?
Chinese-Malaysian American?
Anyway,
this is your own description. Officially, here race will be listed as Asian
American.
They are from Malaysia,
but some of their spouses are American or Hong Kong
or Taiwanese or...
Nevertheless, whether they are white or black or yellow, their
kids born here would be American.
In Malaysia, even though
we are born there, if we are not Malay but another race, we don’t have the same
opportunities from the time we begin school. We are like 'second class' citizens.
有一位來自台灣的朋友,Taiwanese American(台灣美國人)的她說,原來她的孩子在同學之間有這樣的形容: 有人是ABC,ABC = American Born Chinese。他是ABT,ABT = American Born Taiwanese。
大多時,我向洋人介紹自己是Chinese Malaysian(馬來西亞華人),因為我尊重我源自出生在中國父母的血統。
落地生根的馬來西亞人,我不知他們怎麼形容自己?
Chinese-Malaysia American(馬來西亞華裔美國人)?
不過怎樣形容也是自個兒的事,美國官方是統一為Asian American(亞裔美國人)。
這些來自馬來西亞人的伴侶,有的是洋人、香港人、台灣人、...
不管怎样,不管是白人、黑人,还是黄人,总之他们的孩子一定是美国人。
可是土生土長的非巫裔的馬來西亞公民,從讀書的那一年開始的待遇就不平,就吃盡虧。
No comments:
Post a Comment